Marketing
A tradução de marketing nunca fica bem quando se faz uma tradução literal. Por que fazer todo o difícil trabalho criativo, e depois vê-lo perdido na tradução?
A última coisa de que precisa é ver todo esse esforço estragado ao ter os seus anúncios, brochuras, sites, comunicados de imprensa e e-mails mal traduzidos.
Tem piada quando são os outros que apresentam traduções erradas...
E não são só as pessoas vulgares que ficam 'Lost in Translation'; aqui estão alguns exemplos de como os potentados conseguem apresentar as coisas desastrosamente mal:
o Quando a Kentucky Fried Chicken traduziu o seu slogan "Finger lickin' good" para chinês, aquilo saiu-lhes como "Roa os seus dedos"
o Quando a General Motors introduziu o Chevy Nova na América do Sul, provavelmente não sabia que "no va" significa "não anda"
...nós vamos assegurar que isso não lhe vai acontecer